

Actually, Mei-O's name is not really pronounced Mayo, as in the Mayo Clinic. The
actual pronounciation of the second syllable (indicated by the 'O', the rightmost character
in her Chinese name above, the leftmost character
being
her surname Lo2) is hard to render in English. The English spelling of
her name is based on the very old Wade-Giles system of
romanizing Chinese words (which originated in the mid- to late 1800s). The
spelling was given to her by the U.S. Government when we were married in Taiwan. Because
of the difficulty in rendering the actual pronounciation into English (the 'O' is probably
closer to the initial vowel sound in early), we just went with the simpler Mayo
pronounciation, since it was much easier for Americans to get right and remember (especially
since moving to Rochester, Minnesota, home of the Mayo Clinic!). Moreover, Mei-O is a much
more aesthetically pleasing spelling than the alternative, albeit a bit more accurate, May-Uh.
The name Mei-O is made up of two Chinese words,
mei3, a very common first character in Chinese female names meaning
beautiful, and
e2,
a much more seldom used character, also meaning beautiful, but taken from the name of a
queen in a Chinese fairy tale (Chang-e) who stole the elixir of long life from her
husband who was an evil king and, after taking the elixir was transported to the moon, to
remain there forever.
So why did Mei-O's mother name her after this fairy tale queen? Mei-O was born on the eve of the holiday which honors Chang-e, the Mid-Autumn Festival, which falls on the 15th day of the eighth lunar month (usually in mid- or late September on our Western calendar). Her mom actually got the name from a fortune-teller she consulted just after Mei-O was born who felt it fit the auspicious timing of her birth. That's how things were done in those days.
Those of you who know us have undoubtedly heard me call Mei-O by another name, roughly pronounced Ming-aw. This is her Taiwanese name which is what she has been called all of her life, having been raised in a Taiwanese family, growing up speaking Taiwanese (a southern Chinese dialect spoken as the primary language by non-Mainlander Chinese in Taiwan). Somewhere along the line early in our relationship I picked it up, and it stuck.
When Mei-O was born in Taiwan on the eve of the Mid-Autumn Festival (August 14th on the lunar calendar), it was September 25th on the Julian (Western) calendar. To officially register her birth, her mother had to go down to the local court house and have her name added to the family record. It wasn't until several weeks after she was born that her mother actually got down to the court house, and when the clerk entered the birth date, he entered it as October 10th. (She couldn't have actually gone down on the 10th, since that is a major holiday in Taiwan, their Independence Day, similar to our July 4th, but that's what the clerk entered in the records.) So now, Mei-O has three birthdays: on the evening before the Mid-Autumn Festival (August 14th on the lunar calander), September 25th (her real bithhday, the one we actually celebrate), and October 10th, her official birthday, the one on her driver's license, etc.